更漏子
[唐]溫庭筠
柳絲長,春雨細,花外漏聲迢遞。
驚塞雁,起城烏,畫屏金鷓鴣。
香霧薄,透簾幕,惆悵謝家池閣。
紅燭背,繡簾垂,夢長君不知。
To the Tune “Water clock”
Wen T’ing-yun
Long willow branches, light spring rains,
Beyond the flowers, the distant sound of water clock drops.
The geese at the frontier startled up,
And the crows in the city fly off.
On the painted screen, there are golden partridges.
The thin fragrant fog permeates trough the layered curtains.
Sad is she in the noble mansions.
Behind the red candles hanging the embroidered portières,
“Long are my dreams, only that you can never know.”