Verse of the Remnant Gossamer by Li Ho 李賀《殘絲曲》

殘絲曲
李賀

垂楊葉老鶯哺兒,殘絲欲斷黃蜂歸。
綠鬢年少金釵客,縹粉壺中沉琥珀。
花臺欲暮春辭去,落花起作迴風舞。
榆莢相催不知數,瀋郎青錢夾城路。

Verse of the Remnant Gossamer by Li Ho
The time when leaves of weeping willows turn old, orioles feed their young.
Still some lingering gossamers, the wasps are already gone.
Youngsters with dark locks and ladies wearing golden hairpins,
Drown in liquor amber, sinking at the bottom of bluish-white flagon.
Twilight comes near to the flower terrace, spring bids farewell.
Fallen petals rise and dance along the swirling wind.
One by one the elm seeds drop, too many to count,
As if the green coins of Shen Ch’ung covering the walled city road.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s