錦瑟
李商隱
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當時已惘然。
The Ornamented Zither by Li Shang-yin
The ornamented zither, for what reason, has to have fifty strings altogether?
Since every single string and bridge calls the fading golden years to my mind.
Chuang-tzu was illuded in his daydream as a butterfly,
And Emperor Wang poured his amorous heart into cuckoo’s cry.
The pearls shed tears in the vast moonlit sea,
While the smoke rises from the jade of the sun-warmed blue field.
Should this feeling be remembered one day,
At that time, still, it was already lost.