The Ornamented Zither by Li Shang-yin 李商隱《錦瑟》

錦瑟
李商隱
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當時已惘然。

The Ornamented Zither by Li Shang-yin
The ornamented zither, for what reason, has to have fifty strings altogether?
Since every single string and bridge calls the fading golden years to my mind.
Chuang-tzu was illuded in his daydream as a butterfly,
And Emperor Wang poured his amorous heart into cuckoo’s cry.
The pearls shed tears in the vast moonlit sea,
While the smoke rises from the jade of the sun-warmed blue field.
Should this feeling be remembered one day,
At that time, still, it was already lost.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s